19 January 2012

brmr: (Default)
В понедельник второй семестр начинается, а я, конечно, не сильно язык повторяла на каникулах. Но я честно читала сказки Немцовой на чешско-русском. А еще поставила в телефон программку с анекдотами на чешском, а то где еще сленг найдешь.

Анекдоты, надо сказать, так себе, только и хорошего в них, что на чешском, новые слова попадаются. Ну, наверное, это как если сборник наших анекдотов читать - нам старье, тупость, пошлость и петросян, а изучающим язык прикольно.

Почти все анекдоты есть и в русском варианте. "Пришел муж домой, а там...", "учительница и Вовочка (у них Lukáš)", "там роза. Доктор, это вам" и т.д. Есть даже чешский вариант украинской серии "а ты знаешь как они наше пиво/борщ называют", только у них про одно только пиво, но зато масса вариантов ответов.

Есть и матерные, конечно. Например, главный нецензурный совокупительный глагол на чешском звучит точно также - jebat’, причем с возвратной частицей si, которая на русский или не переводится, или возвратно-личным местоимением себе, для себя и т.д. (в вопросе ставится перед глаголом). Но, в основном такой мат редко встречался, все больше смешные словообразования - sexujeme, sexovat и т.д.

Вобщем, не много я прочла анекдотов, т.к. быстро надоело, а чешских среди них нет. Но один чисто чешский анекдот мне таки попался. Хотя это уже вроде и отменили, но чехи все равно очень любят перед своим именем все звания и регалии перечислять. В переводе не звучит.

Policie odložila vyšetřování podvodů s vysokoškolskými diplomy.
"Nebyl zjištěn žádný spachaný zločín", konstatoval velitel okrsku plk. JUDr. Ing. Mgr. PhDr. MUDr. RNDr. Jan Novák.

Expand Cut Tags

No cut tags